南京大学双语词典研究中心 :
1988年8月6日成立,创建人为张柏然。截至2020年末,中心有全职教学科研人员7名(含科研辅助人员1名),各类工具书及相关学术研究藏书约8000册,其中包括中心建立以来收藏的中外单语、双语语文类和专科类词典约5000册。中心创立以来,以南京大学外国语言文学一级学科的“外国语言学与应用语言学”博士点为依托,成功地开辟了一条研究生教学、基础研究与应用开发相结合的道路。
中心迄今共招收和培养双语词典学、(术语)翻译理论研究等方向的硕士生、博士生、访问学者以及博士后数百名,陆续出版了大、中、小型双语辞书和学术研究专著数十种及学术论文数百篇,多次主办了全国以及国际性的双语词典学及(术语)翻译理论研究方面的学术研讨会。
中心出版有张柏然领衔主编的《新时代英汉大词典》(商务印书馆,2004)、《双语词典译义研究》(上海译文出版社,2005)、《中国外语类辞书编纂出版30年(1978-2008):回顾与反思》(上海辞书出版社,2011)以及《中国辞书发展报告(1978-2008)》(商务印书馆,2014)等。
自2010年起,中心从双语词典研编工作的实践需要以及当今大众翻译时代术语翻译的现状与问题出发,拓展了有关术语翻译的相关研究,并于2011年起培养术语翻译研究方向的硕士和博士研究生。2011年起,中心承担了国家社科基金重点项目“人文社会科学汉英动态术语数据库的构建研究”。
作为中国辞书学会和中国翻译协会的副会长单位,双语词典专业委员会副主任委员单位,中心承担了国内辞书与翻译相关的多项社会服务工作。中心的研究团队注重双语词典以及术语翻译研究的国际化发展,积极探索与国外相关学术机构建立高层次人才培养和项目合作研究的有效路径,进一步提升中国双语词典与术语翻译研究的国际影响力。