温斯培的妇女 [德国]沙米索 : 康拉德,霍亨斯陶芬王朝第一代君王,
兵临温斯培城下,已围攻很久时光;
教皇党人失败了,依然保卫着老巢,
勇敢不屈的市民,防守得非常坚牢。
饥饿来到了,饥饿!这是极大的痛苦;
他们想恳求开恩,却赢得君王盛怒:
“你们伤害了我的好多高贵的武士,
你们一打开城门,就挥剑把你们杀死。”
妇女们走来说道:“既然你这样决定,
让我们自由撤退!我们没伤人性命。”
对着这些可怜人,减弱了英雄的怒气,
他觉得心中引起了温和的怜悯之意。
“妇女们可以离开,各人都可以自由
把能带的和她们最喜爱的带走!
让她们背包裹离去,不要对她们阻拦!
这是君王的旨意,这是君王的圣言。”
当黎明渐渐降临,东方刚吐白之时,
从军营这边看到一幕稀奇的妙戏:
受到威逼的城门轻轻、轻轻地打开,
一大群妇女艰辛地踉踉跄跄走出来。
她们背着的重荷,压得她们弯下腰,
那是她们的丈夫,是她们喜爱的至宝。
“混蛋的妇女们停下!”兵士们横加阻止;
大臣含蓄地说道:“这不是圣上的旨意。”
善良的君主听到了,不由得哈哈大笑:
“虽不合我的旨意,她们却干得很好;
说出的话已出口,君王从没有戏言,
任何大臣也不能加以曲解和改变。”
就这样,纯洁的金冕没有给染上污痕,
从几被遗忘的时代留下来这段传闻。
根据记载,那时是一千一百四十年,
在德国,圣谕还被奉为神圣的金言。
(钱春绮译)
【赏析】
《温斯培的妇女》是沙米索创作的一首政治叙事诗。
该诗叙述了公元1140年的一段德国历史。那一年,巴伐利亚公爵韦尔夫率部反叛,国王康拉德三世(1138—1152年在位)调集军队在魏恩斯贝格城堡外迎击公爵的军队。两军激战,公爵寡不敌众,只得撤进温斯培小城。但公爵和城中居民依然顽强地抵抗,康拉德大为震怒,要将全城男子处死,但允许妇女们背着她们最珍爱的东西离城而不加伤害,结果妇女们都把丈夫驮在背上出城。康拉德十分意外,但还是信守了自己的诺言。最后,巴伐利亚公爵也认识到康拉德的伟大,他和部下们都成为国王忠实的朋友。
该诗赞扬了德国妇女的美德,她们把自己的丈夫看得最珍贵,放弃一切财物,也要用尽全力背起超出她们负荷的丈夫出城。为了纪念这一美德,德国城市温斯培附近的一座古城堡,后来被命名为“忠实的妻子”。这个名字一直沿用至今。
全诗的诗眼是最后一句:“在德国,圣谕还被奉为神圣的金言”,也就是说德国的国王有诚信的传统,一言九鼎,言出必行。而到了沙米索生活的时代,19世纪30年代的德国,民族解放运动并没有改变什么,暴君仍然统治一切,分散的小股起义很快被镇压下去,所有政治组织都遭到严厉禁止。诗人写下这首诗,以古讽今,嘲讽德国王公们不遵守在民族解放时期对人民许下的诺言,具有一定的反封建意义。沙米索的抒情诗继承歌德和乌兰德的传统,但他超出了一般浪漫派作家创作题材的范围,和法国诗人贝朗瑞一样注重反映社会与政治问题,这首诗就是一个例子。
此诗还极具民间风格,语言通俗易懂,平白流畅。人物对话生动活泼,刻画了一个个鲜活的人物形象: 守信的国王,机智而忠诚的妻子,忠于职守的士兵和大臣。国王从“盛怒”到“心中引起了温和的怜悯”到“哈哈大笑”的心理变化过程也被细腻贴切地表现了出来。
(凌喆)
俄罗斯妇女 : 俄国长诗。尼·涅克拉索夫(见“严寒,通红的鼻子”)著。1872年在彼得堡出版。 长诗由两首诗组成。它们是《特鲁别茨卡雅公爵夫人》和《М.Н.沃尔康斯卡雅公爵夫人》。《特鲁别茨卡雅公爵夫人》讲述的是..
特洛亚妇女 : 古希腊悲剧。欧里庇得斯(见“美狄亚”)作。公元前415年演出。中译本收入《欧里庇得斯·悲剧二种》,人民文学出版社1959年9月出版,罗念生译。 《特洛亚妇女》全剧除开场、进场歌和退场外,还包括3个戏剧场..
以一个妇女为中心的群像 : 德国长篇小说。海·伯尔作。1971年在科隆出版。1975年左右在联邦德国拍摄成电影。上海译文出版社1981年出版杨寿国、潘再平等合译的中译本,书名《莱尼和他们》。海·伯尔(Heinrich Boll,191..
《妇女小说选》:阎纲主编。宁夏人民出版社1986年11月版。41.6万字。选入全国获奖作品27篇,有《弦上的梦》(宗璞)、《老处女》(李惠薪)、《心香》(叶文玲)、《未亡人》(张弦)、《杨花似雪》(祝兴义)、《爬满青藤的木屋》(..
《妇女乐园》:苏童着。浙江文艺出版社1991年12月版。13.3万字。收辑作者80年代后期相继发表的描写妇女生活的4个中篇,组成系列小说。《妻妾成群》写一个女大学生进入一个没落大家庭当姨太太而被吞噬;《红粉》写一群妓女解..