占芭花

占芭花 : 老挝抒情诗。乌达玛作。最初发表于1945年,当时正是法国殖民主义者统治老挝的年代。乌达玛,老挝诗人,曾在老挝首都万象一所学校读书,结识了一名聪明美丽的姑娘,彼此倾心相爱。可是不久,姑娘被一名法国兵看中,强行抢走。作者怀着满腔的愤恨,苦苦寻找,却不见踪影。为寄托对心上人的无限思念,写下了这首诗:“啊,占芭花,老挝之花,/你如星星一样美丽;/你生长在澜沧的国土,/老挝人和你心心相依。/当我离开故乡,/你是我终生的伴侣;/占芭花啊,/我祖国最美的花卉。/你的幽香萦绕在我的心扉,/我对你百倍的爱恋,万般珍惜;/闻到你的芬芳使我回忆起培育你的父辈,/寂寞惆怅时,你分担我的愁绪,/占芭花啊,从童年起就和我形影不离。/啊,占芭花,看到你的容貌时,/使我思绪万千,百感交集。/闻到你的芳香,仿佛又和离别的情人相遇。/自古以来,你在百花园中最美丽,/占芭花,永远珍藏在我心里!”
在20世纪60年代初,这首诗被谱成歌曲,在老挝全国到处传唱,经久不衰。作品用拟人化的手法,将老挝的国花——占芭花(鸡蛋花)比喻他曾爱恋的姑娘。诗歌以优美的语言,深远的意境,高雅的格调,抒发了作者对亲人、家乡的眷恋和对祖国的热爱,深深地打动了每一个老挝的爱国者,许多被迫背井离乡的老挝难民也常常情不自禁地唱起这首歌。1980年,美国著名学者肯尼思·卡兹纳把这首诗歌收入他所著的《世界的语言》一书中,被誉为老挝现代诗歌的代表作,对老挝现代诗歌的创作产生深刻的影响。

为您推荐

卡斯特罗·阿尔维斯诗选

卡斯特罗·阿尔维斯诗选 : 诗作选集。中译本人民文学出版社1959年出版,亦潜编译。选译自作者的诗集《奴隶集》和《浮沫集》以及部分散篇诗作。卡斯特罗·阿尔维斯(Antonio de CastroAlves 1847—1871)巴西近代浪漫主..

卡拉尔大娘的枪

卡拉尔大娘的枪 : 德国独幕剧。贝·布莱希特(见“四川好人”)作。1937年10月16日在巴黎首次演出,同年在伦敦出版。1939年由德国流亡者演出。1938年收入伦敦出版的《布莱希特作品集》第2卷。1957年收入美茵河畔法兰克..

四朝代

四朝代 : 泰国现代长篇小说。克立·巴莫著。中译本山西人民出版社1984年出版,谦光译;上海译文出版社1985年出版,高树榕、房英译。克立·巴莫(Khukvit piamot,1911— ),生于信武里府。出身王族。在曼谷上中学,毕业后去..

只争朝夕

卡拉维拉斯县驰名的跳蛙

卡拉维拉斯县驰名的跳蛙 : 美国短篇小说,马·吐温著。1865年在纽约《星期六新闻》杂志上发表,后来收入短篇小说集《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙及其他》。马·吐温(Mark Twain, 1835—1910) ,原名塞缪尔·朗荷恩·克列门..

卡拉马佐夫兄弟

卡拉马佐夫兄弟 : 又译《卡拉马卓夫兄弟》,哲理性的惊险长篇小说。费·陀思妥耶夫斯基(见“罪与罚”)创作于1879—1880年。1880年发表在《祖国纪事》杂志上。中译本有晨光出版社1950年、1953年出版的版本,人民文学出..

失火记

失火记 : 又译《火灾》,苏联警世小说。瓦·拉斯普京(见“活着,可要记住”)著。1985年7月发表在《我们同时代人》杂志上。徐振亚译成中文,发表在《芙蓉》杂志1986年第4期上。1987年8月,《外国文艺》杂志上又刊出了夏仲..