伊萨贝拉 : 英国19世纪浪漫主义长诗。约·济慈(见“安狄米恩”)著。1820年出版。中译本1983年上海译文出版社出版,朱维基译。
本诗504行,中译本3400余字。本诗表现了人类情感的悲剧。美丽的贵族小姐伊萨贝拉爱上了自己家的仆人劳伦佐,劳伦佐也爱上了她。他们熟悉彼此间的一举一动,强烈的爱情之火在心中燃烧,泪湿枕套,夜不能眠。终于,他们互诉衷情,四片嘴唇用露的音韵吟唱出爱情的妙曲。他们幸福无比,就象6月间阳光中盛开的花朵。他们暗暗相会,爱火更旺,情浓意深。伊萨贝拉的两个哥哥对此事终有觉察,发现他们这个管账人劳伦佐在同他们的妹妹恋爱,这对他们把妹妹嫁给一个贵族及其橄榄树林的愿望是一种威胁。他们把劳伦佐骗入森林,将他杀死,就地埋掉,回家后告诉妹妹,说劳伦佐由于事务上的极大迫切和需要乘船去了国外。伊萨贝拉因再也见不到心上人而艳容变丑,眼睛暗淡无光,因思念而心痛。劳伦佐的冤魂托梦给伊萨贝拉,告诉她他已被害死在森林。伊萨贝拉带老保姆到森林,挖出劳伦佐的尸体,把带蛆的头砍下,拿回家。她给劳伦佐的尸头梳发,然后亲吻,之后把头放在一个花盆里,上面栽了一棵罗勒花,整天守着花盆哭,忘记了世间的一切。伊萨贝拉的两个哥哥发现她总是守盆哭泣,便决定看个究竟。他们得了机会,偷了花盆,发现尸头,畏罪潜逃,永远地离开了佛罗伦萨。伊萨贝拉失去花盆,抱憾死去。本诗以比喻方法,反映了诗人济慈对资产阶级建立的统治的批判态度。反映了普通人对美的追求及在残酷现实下这种追求的艰难。诗人在这部长诗里,对原故事情节进行了加工,增加了伊萨贝拉两个哥哥残酷剥削工人的情节,表现出他对剥削制度的充分认识和批判,也批判了这种人剥削人的现实对人类崇高情感的摧残。本诗语言优美,但有些描写较为庸俗。
- 欢迎来到文学网!