拉弥亚 : 英国19世纪浪漫主义长诗。约·济慈(见“安狄米恩”)著。1820年出版。中译本1983年上海译文出版社出版,朱维基译。
本诗分两部分,共708行。中译本9300余字。本诗表现了在敌视人类现实条件下人类的深刻情感的悲剧。第1部分讲,拉弥亚下凡,获得里修斯的爱情。拉弥亚原是一个蛇仙,因渴望人间的爱情而下凡,在为寻美女而下凡的天神赫美斯的帮助下,变成一个美丽的少妇,在她所爱的人里修斯回家的路上等他。里修斯从此路过,没注意到站在路边的拉弥亚。拉弥亚以其似歌如曲的呼唤,招呼里修斯。里修斯为她的美貌和悦耳的声音所动,对她一见钟情。因里修斯怀疑她并非凡人,拉弥亚便抛掉神性,扮演完完全全的女人的角色,赢得里修斯的欢心。他们返回哥林斯。进哥林斯时,他们遇见老哲人阿波罗尼斯,拉弥亚浑身发抖,但她告诉里修斯说她因为劳累才发抖。他们在一座堂皇的住宅里住下。第2部分讲,以阿波罗尼斯为代表的外部势力破坏了拉弥亚和里修斯的爱情。郊外山坡上的号角使里修斯惊跳起来,他突然想到外部世界。始终警惕外界侵扰的、聪明透顶的拉弥亚看出里修斯的心事。两人进行思想交流,里修斯说他想举行婚礼,使自己更幸福,使仇人窒死,让友人欢呼。拉弥亚恳求他不要这样做,里修斯倔强不从。最后,拉弥亚为了不失去里修斯的爱,同意他举行婚礼,但不能邀请阿波罗尼斯。客人们为厅堂的华贵而惊讶,为诱人的美食而怀疑。祖祖辈辈生活在哥林斯的人们对这一切,对房屋和新娘抱着一种怀疑。阿波罗尼斯不请自到。厅堂上,人们畅饮,酒精使他们昏头昏脑,嗓门提高。里修斯向自己的老师阿波罗尼斯举杯祝酒,却发现老师死死盯视新娘。在他的盯视下,拉弥亚娇躯受吓,娇容被搅,手冷如冰,美色全失。里修斯看出这全是阿波罗尼斯造成的,就与老师反目。阿波罗尼斯训斥里修斯并完全揭露拉弥亚的身分,喊出“一条蛇”。顿时,拉弥亚惨叫一声,烟消云散。里修斯也因失去爱妻而死去。
对本诗的评论有如下几种观点。1.有人认为本诗的写作同诗人自己的处境有密切的联系。诗人对诗中女主人公拉弥亚的态度前后不一,先疑后颂,这与当时诗人对自己女友范妮·布朗恩的态度是一致的。诗中描写里修斯怕失去拉弥亚,诗人自己也害怕会失去范妮·布朗恩。因此认为本诗是诗人潜意识里那种害怕的文字表露。2.西方一些批评家认为本诗是自传性作品,说拉弥亚是范妮·布朗恩,里修斯是诗人自己,阿波罗尼斯是查尔斯·布朗。济慈一直认为他这位朋友想破坏他和布朗恩小姐的爱情。3.在阿波罗尼斯身上,可以见到济慈对英国资产阶级市侩的虚伪态度的典型表现及对资产阶级“道德”的否定。4.本诗在题材、故事情节及人物安排上颇似中国的神话传说《白蛇传》,有人把这种相似归结为:这两部作品都因受了另一部作品的影响才形成;有人认为文学创作中存在共性,并非相似都因接受影响而形成。
- 欢迎来到文学网!