伊索寓言 : 古希腊寓言文学作品。相传为伊索所作。最初系口头相传,公元前3世纪初由雅典人得墨特里奥斯搜集编辑成书,定名为《伊索故事集成》,已失传。公元1—2世纪间,费得鲁斯和巴布里乌斯分别用拉丁文和古希腊语写成两部诗体寓言故事,都自称为《伊索寓言》,这两个文本都得以保留,流传到今天。公元14世纪初,拜占庭僧侣普拉努得斯又搜集古希腊寓言传抄本得150余则编定成书,于1479年首次印行,现今常见的《伊索寓言》就以此本及以后发现的古希腊寓言传抄本为主要依据。此后又有多种版本相继问世。《伊索寓言》于明朝天启五年(1625年)被介绍到中国,译本名为《况义》,收寓言22则;清朝道光二十年(1840年),又出版了英汉对照本《意拾蒙引》,收寓言181则;后又陆续出版了多种不同版本。《伊索寓言》的最新中译本是由罗念生等人翻译,人民文学出版社1981年9月出版,包括寓言330则,是搜集较全的一个版本。
伊索(Aisopos,约前6世纪),弗里吉亚人,曾在萨摩斯人手下为奴,后被释放,成为自由人。他聪明伶俐,才智过人,曾游历希腊各地。后为吕底亚国王克洛伊索斯所赏识,留于宫廷服务。传说他曾以国王特使的名义被派往得尔福祭神,他因亵渎神明,攻击权贵被当地人投下悬崖而死。
《伊索寓言》中的故事,大多都是写动物的故事,以动物世界来喻指人类社会,借以反映作者对当时社会的认识,表达作者的阶级对立思想倾向,抒发作者的爱憎感情。寓言故事内容丰富多彩:有的反映了当时弱肉强食的社会现实,揭露了压迫者的强暴和对被压迫者的残害,如《猫和公鸡》、《狼和小羊》、《燕子和蟒蛇》、《狼和狗》等;有的揭露了贵族自私贪婪的恶习和阴险恶毒的用心,如《衔肉的狗》、《生金蛋的鸡》、《欠债人》等;有的总结了古代劳动人民从生活斗争中获得的经验和教训,如《农夫和蛇》、《农夫和他的孩子们》、《农夫的儿子们的争吵》、《龟兔赛跑》等;有的歌颂了劳动人民的智慧、才能和美德,如《鹰和屎壳郎》、《狗和狼》、《野驴和狼》等;还有一部分寓言故事则体现了朴素的唯物论、辩证法和无神论思想,如《骆驼》、《驮盐的驴》、《年轻的浪子和燕子》、《两只青蛙》、《蚊子和狮子》、《卖神像的人》、《沉船落难的人》等。寓言中有的故事也存在着一些错误思想:有的表现了效忠贵族的奴性思想,如《野鸽和家鸽》、《狐狸和狮子》、《野驴和家驴》等;有的宣扬了宗教迷信和宿命论思想,如《好恶作剧的人》、《婴儿和大鸦》、《小猴》等。不过,总的来说,《伊索寓言》中的故事大多是具有积极意义的,反映了当时社会下层人民和奴隶的思想情感,表达了劳动群众的意愿和要求,并把一些有普遍意义的深刻哲理借助生动的形象体现出来,使人民群众得到启示,所以历来受到世界各国人们的喜爱。《伊索寓言》不仅内容丰富,耐人深思,而且具有很高的艺术性:故事短小精悍,结构简单,具有对某一社会现象和事物的高度概括性和寓意的明确性;大量运用拟人化手法,使故事写得活泼有趣,形象生动,显现出一幅幅生动的画面,易于人们接受;语言精练,朴素无华,晓喻道理深刻。
《伊索寓言》是世界上最早出现的寓言之一,对后世欧洲寓言创作影响深远。法国的拉·封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫都从中汲取过写作题材,借鉴写作方法。很多政治家和思想家也经常在其著作中引用它的故事来说明道理,既使深奥的理论变得浅显易懂,又增进了文笔的生动性。
- 欢迎来到文学网!