河伯<sup>①</sup>③

    河伯 :
与女游兮九河,冲风起兮横波。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫,
灵何为兮水中?

乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚,
流澌纷兮将来下

子交手兮东行,送美人兮南浦
波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予(11)



【释】
①本篇是祭黄河之神的诗。
②女:同汝。指女巫。九河:相传禹分黄河为九道,叫作徒骇、太史、马颊、覆鬴、胡苏、简、洁、钩磐、鬲津等。
③水车:能在水上行走的车。荷盖:以荷叶为车盖。古代用四匹马驾车,两旁的马叫骖。螭(chi吃):无角的龙。骖螭:以两螭为两旁的骖马。加上两龙,正是四马。
④惟:思念。寤:觉。怀:念。寤怀:一下子触景生情,思念不止。
⑤鱼鳞屋:以鱼鳞为屋。龙堂:以龙鳞为堂,鳞字因上文而省略。
⑥阙:宫室的门楼。朱:一作珠。珠宫:以珍珠为宫室。灵:指河伯。
⑦流澌:即流水。将:伴随着。下:流下。
⑧子:亲昵的第二人称,指河伯,即下文的美人。交手:执手。古人分离时执手话别。
⑨浦:水口。
⑩滔滔:形容波浪接连不断。
(11)鳞鳞:形容鱼贯成行,紧密地排列。媵(ying硬),本来指陪嫁的女子,这里作动词用,陪侍、伴随的意思。予:巫自称。


【译】
我和你同游九曲黄河,
一阵风卷过,
中流横起
一道道浪波,
你呀!河伯,
乘的是
能在水面行走的水车,
车儿的车盖呀,
是散着香气的芳荷。
前面是两匹青龙驾辕,
旁边有两匹无角龙拉车。

登上黄河源头昆仑山呵,
四处眺望,
顿时神思飞扬呵,
视野宽广。
日色渐渐将暮,我却怅然忘归,
唯有遥远的河岸
令我忽生思念怀想。
那鱼鳞制作的屋呵,
那龙鳞制作的堂。
那紫贝制作的门楼,
那珍珠制作的宫墙。
河伯君呵,你为什么
爱生活在水上?

乘着大白龟呵,在水中行,
追着花纹鱼呵,在浪里走。
我和你呵,小岛同游,
黄河水呵,荡着波儿流。

你和我呵,话别执手,
我送君东行呵,在南边的浦口。
波涛滚滚呵,前来迎接,
鱼儿成列呵,一路伴游。


【评】
此诗写黄河,但却未写“黄河之水天上来”的豪放,而是构思了诗人与河伯周游黄河之事。
清人林云铭:“初吾求之而不遇,继吾遇之而不留。不遇而远望,何等艰阻,何等羡慕;不留而南归,何等寂寞,何等悒怏。虽有许多层折,总是不得于人而求合于神,不得于境内而求合于境外。一片苦衷,惓惓不释,以河为四渎之长,必能默鉴也。”(《楚辞灯》卷二)

为您推荐

之零陵郡次新亭③

之零陵郡次新亭 : 江干远树浮,天末孤烟起。 江天自如合,烟树还相似。 苍流不可源,高帆去何已。 【译】 远处的树木在江岸上飘浮, 一缕孤烟在天边飘起。 江天混合,浑如一体, 烟树迷蒙,空幻迷离..

别诗③

别诗 : 白云山上尽,清风松下歇。 欲识离人悲,孤台见明月。 【译】 飘浮的白云哟, 请你快快退入山野, 流荡的清风哟, 请你在松林暂歇。 你们若想理解 什么是离别, 孤伶伶的高台上, 夜空中 正高..

咏怀(其一<sup>①</sup>)③

咏怀(其一①) : 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。 薄帷鉴明月②,清风吹我襟。 孤鸿号外野,翔鸟鸣北林③。 徘徊将何见,忧思独伤心。 【释】 ①旧说本篇有序诗的用意。 ②帷:帐幔。鉴:照见。 ③北林:北..

燕歌行<sup>①</sup>(其一)③

遵大路③

遵大路 : 遵大路兮,掺执子之祛兮①。 无我恶兮,不寁故也②。 遵大路兮,掺执子之手兮③。 无我兮,不寁好也④。 【释】 ①遵:循,沿着。掺(shan 山):执,持。据清人马瑞辰《毛诗传笺通释..

哀郢<sup>①</sup>③

哀郢① : 皇天之不纯命兮②,何百姓之震愆③? 民离散而相失兮,方仲春而东迁④。 去故乡而就远兮⑤,遵江夏以流亡⑥。 出国门而轸怀兮⑦,甲之朝吾以行⑧。 发郢都而去闾兮⑨,怊荒忽其焉极⑩? 楫齐..

石壁精舍还湖中作③

石壁精舍还湖中作 : 昏旦变气候,山水含清晖。 清晖能娱人,游子憺忘归①。 出谷日尚早,入舟阳已微②。 林壑敛暝色,云霞收夕霏③。 芰荷迭映蔚④,蒲稗相因依⑤。 披拂趋南径⑥,愉悦偃东扉⑦。 虑澹..