少年维特的烦恼 : 德国书信体长篇小说。约·沃·封·歌德(见“浮士德”)作。1774年在蒂宾根出版。1787年收入莱比锡出版的8卷《著作集》第1卷。1828年收入斯图加特、蒂宾根出版的60卷《作品集》第16卷。中国已有6个以上译本,最早的是泰东图书局1922年出版郭沫若的译本,最新的是上海译文出版社1982年出版侯浚吉的译本。
全书以维特给友人威廉的书信(1771.5.4—1771.12.23)形式叙述自己痛苦的爱情经历,最后以自杀作解脱。主人公维特出身于市民阶层,为人聪明和富有才华,感情热烈而纯真,但在等级制度的封建社会里无法施展才能。他在一次社交舞会上结识美丽的姑娘夏洛蒂,产生了钟爱之情。但夏洛蒂已经订婚,她的未婚夫归来后维特内心为之无限痛苦。经过激烈的思想斗争,在母亲和朋友的劝告下,离家去公使馆当了秘书。这里的环境鄙陋,同僚庸俗,使他仍不得志。维特参加伯爵家的一次社交聚会,达官贵人傲慢自大,盛气凌人,奚落他的低微出身,被主人婉言赶走,使他深感受辱,愤然辞职。他在一年后回到夏洛蒂那里,想在她那里寻找安慰,夏洛蒂时已结婚。他在社会上处处碰壁,生性多愁善感,爱情也毫无希望。当他获悉青年耶路撒冷害单相思而绝望自杀的消息后,便向夏洛蒂借得她丈夫的手枪,自杀于自己的房间里,被无声无息地埋葬在他生前选定的地方。
小说描写市民青年对德国封建道德和等级观念的反抗和要求个性解放的呼声,语言清新,文笔优美,风格质朴,具有引人入胜的魅力,被视为德国文学的珍品。小说出版后轰动整个德国和欧洲,各国竞相翻译出版,著名作家莱辛、赫尔德均给予高度评价,一代青年纷起仿效,形成维特热;国内外反动当局和教会则惊慌不已。意大利教会当局购买了全部译本付之一炬;莱比锡等城市下令禁止出版;汉堡正统教总牧师要求铲除这一“毒草”。历史却证明了小说的生命,至今仍为读者欢迎的作品。
- 欢迎来到文学网!