中国翻译简史(五四以前)➀

中国翻译简史(五四以前):

专题史。马祖毅着。中国对外翻译出版公司1984年版。系统阐述了我国远古至五四运动以前历代的翻译活动。对历史上3次翻译高潮,即东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争后至五四前的西方政治思想与文学翻译,作了重点阐述,评述了各时期重要的译家与译作、翻译理论与方法、翻译组织与规章制度,并介绍了少数民族的翻译活动。

为您推荐

《1980—1986翻译出版外国文学着作目录和提要》

《1980—1986翻译出版外国文学着作目录和提要》:中国版本图书馆编。重庆出版社1989年10月版。98.5万字。大型资料性工具书。是《1949-1979翻译出版古典着作目录和提要》(中华书局版)和《1949-1979翻译外国文学着作目录和..

《翻译学概论》

《翻译学概论》:张振玉着。译林出版社1992年2月版。43万字。分释译、中国翻译史略、中国之翻译论、普通译名、文学译名、称谓、典故、双关语、语态、数与量、骈与散、补足、解释、断句、削浮词、删烦文、改倒句、修正..

《名家翻译研究与赏析》

《名家翻译研究与赏析》:袁锦翔着。湖北教育出版社1990年7月版。34.9万字。关于名家翻译研究与赏析的35篇论文集。这些文章所研究与赏析的绝大部分是名家的翻译理论或译作(主要是英译汉或汉译英),其中包括近、现、当代中..

《文学翻译原理》

《中国翻译文学史稿》

《中国翻译文学史稿》:陈玉刚主编。中国对外翻译出版公司1989年8月版。33.5万字。分5编。一、近代翻译文学的发展(鸦片战争至“五四”运动),概述中国早期翻译机构及梁启超、严复、林纾的翻译活动;二、现代翻译文学发展的..

《御制翻译诗经》

《御制翻译诗经》:永志坚整理。新疆人民出版社1992年10月锡伯文版。36万字。根据乾隆33年刊本(修订本)进行整理。整理时将原来的8卷4册合订成1册,校订了因镂板致错的字词,改正了康熙、乾隆二朝的避讳字,并加新式标点,对汉..

翻译权

翻译权:作者或其他版权所有者所享有的专有权利之一。即许可他人或禁止他人将享有版权的原作译成另一种文字的权利。由于将计算机软件的源代码改变为目标代码也被视为翻译,因而翻译权的内容已扩大到将原软件的源代码转换..