《巴黎茶花女遗事》

    《巴黎茶花女遗事》 :

法国小仲马原著,林纾、王寿昌译。1899年2月由福州吴玉田付梓问世。同年夏,素隐书屋托昌言报馆代印本。广为流传的有1901年秋玉情瑶怨馆校本、1909年上海广智书局铅印本、1924年商务印书馆印行本,再版达20多次,一时“纸贵洛阳,风行海内”。

清刻本《巴黎茶花女遗事》

该作叙述了贵族青年亚猛(今译阿尔芒)与沦落为巴黎名妓的乡村姑娘马克(今译玛格丽特)的爱情悲剧,批判了资产阶级的虚伪性,歌颂了马克对亚猛忠贞不渝的爱情。其特点正如邱炜萲所言:“以华人之典料,写欧人之性情,曲曲以赴,煞费匠心。好语穿珠,哀感顽艳。读者但见马克之花魂,亚猛之泪渍,小仲马之文心,冷红生之笔意,一时都活,为之欲叹观止。”(阿英《晚清文学丛钞·小说戏曲理论卷》)它改变了国人对西方小说的认识,促进了国人观念的变化,打开了翻译西方文学的时代风气,并对当时中国文学创作产生很大的影响。首先是题材和人物塑造上的影响,传统的“才子佳人小说”演变为“新才子佳人小说”,模仿之作纷纷问世,如钟心青的《新茶花》、何诹的《碎琴楼》、林纾的《柳亭亭》、苏曼殊的《碎簪记》和徐枕亚的《玉梨魂》等。其次是叙事方式上的影响。《巴黎茶花女遗事》保留了原著叙述者轮流交代的叙事结构、第一人称叙述以及书信体小说的叙事方式,形成叙述者话语和人物话语之间全新的关系,打破了中国传统的史传叙事和白话章回小说的叙事模式。总之,该译作大力促进了清末民初新言情小说的兴起与繁荣。

为您推荐

茶花女

出版时间:1985-10 茶花女 : 法国作家小仲马1848年发表的小说,1852年,他又将小说改编成话剧,上演后引起巨大的社会反响。《茶花女》写农村姑娘玛格丽特因家庭贫困到巴黎谋生,不幸沦为妓女。她年青美丽,很多富豪..

《茶花女》

《茶花女》 : 小说。法国小仲马著。出身贫苦的女主人公玛格丽特为生活所迫,堕入娼门。后与贵族青年阿尔芒真诚相爱,但遭到他父亲的反对,威逼她断绝与他儿子的关系。致使阿尔芒产生误解,并施加报复,..

《茶花女》

《茶花女》:中篇小说。小仲马著。1948 年出版。人民文学出版社 1957 年出版齐放中译本。小说写美丽聪颖而出身贫寒的村姑玛格丽特,不幸在巴黎沦为娼妓。由于她特别喜欢茶花,人们都称她茶花女。她早已厌恶了卖笑的可悲境..

《巴黎茶花女遗事》

《茶花女》

《茶花女》 : 玛格丽特是一个酷爱茶花的妓女,人称“茶花女”。她本来是个缝衣女工,堕入风尘后由于美貌出众而成为名妓,使达官贵人为她挥金如土。然而她厌倦豪华堕落的生活,只有青年阿芒的一片痴情深深打..

《钱塘遗事》

《钱塘遗事》 : 元代刘一清撰。刘一清,生平籍贯均不详。此书共10卷,分为三部分。前8卷记载南宋一朝军国史事,乃汇集野史笔记材料编成,大体按照时代顺序编次,详于宋理宗、宋度宗、宋恭帝三朝。其中条目,有的..