中国近代翻译文学的开始 : 清代翻译外国文学作品,大约从乾隆五年(1740)就已开始,但均是根据《圣经》故事或西洋小说的内容,加以比附杜撰,拼凑而成,还不能算是真正的翻译文学作品。同治十年(1871),王韬在所编的《普法战纪》中译有法国的《马赛革命歌》,可谓西方文学在中国的最早翻译作品。同治十二年(1873),又有蠡勺居士翻译的英国小说《昕夕闲谈》,在《瀛寰琐记》月刊上连载。光绪十四年(1888),井山畸士译有希腊的《海国妙喻》(今通译为《伊索寓言》)。以上作品的出现,标志着中国近代翻译文学的开始。
- 欢迎来到文学网!