翻译片

翻译片:

把有声片中的对白、独白和解说等语言翻译成另一种语言的影片。

包括将别国影片翻译为本国语言,或在一国之内把他民族语言的影片译为本民族语言的影片。影片翻译主要有配音复制、译配字幕和译配解说三种方式。配音复制片为观众最为多见者。是把影片中的某种语言成分完全译成另一种语言。其中台词要求切合原意,要求与银幕中人物的口型完全对准,要求配音演员能进入影片中的角色。译配字幕片的译制较为简便,只需将影片中重要台词等翻译过来,以字幕形式配于银幕。

这种翻译片有分散观众精力、妨碍观众对画面的欣赏的缺点。译配解说也较简单,只需一男一女用翻译过来的语言朗诵影片中男女角色的台词。讲究语调和情感特点,不求对口型。保留原片声带。

为您推荐

高博

高博:【生卒】:1918—【介绍】: 中国现当代电影演员。生于山东惠民。1938年考入武汉大公剧团,后进抗敌演剧队,踏入剧坛。1944年加入新中国剧社。1947年拍摄《鸡鸣早看天》,跻身影坛。解放后继续从影。作品有《红楼残梦》、..

风筝误

风筝误:传奇剧本。中国清代李渔作。写书生韩世勋题诗于风筝之上,风筝落在詹家,其诗被詹淑娟发现,遂和诗其上,因以风筝关合,致成姻缘。此剧关目新奇,结构严谨,针线细密,注意埋伏照应。常以巧合、误会手法编织情节,造成喜剧效果。..

鼓子词

鼓子词:中国宋代说唱艺术。歌唱时不论唱词几段均以同一词调重复演唱,击鼓为节拍伴奏。分只说不唱和有说有唱两种。现存鼓子词多是封建文人咏景吟情之作,多说演于朝廷州府筵席宴会。代表作有北宋欧阳修咏西湖景致的《采桑..

福州伬唱

歌女红牡丹

歌女红牡丹:中国现代电影。编剧:洪深。导演:张石川。主演:胡蝶、王献斋、夏佩珍、龚稼农等。摄影:董克毅。明星公司1930年出品。影片以一个戏曲演员红牡丹备受丈夫虐待、老板剥削,最后潦倒不堪的身世,概括了旧社会艺人的悲惨..

浮生若梦

浮生若梦:美国电影。原作:乔治·考夫曼,莫斯·哈特。编剧:罗伯特·里斯金。导演:弗兰克·卡普拉。主演:爱德华·阿诺德,詹姆士·史都华。1938年出品。一个凶恶的富翁迫害一个有精神病遗传的家庭,因为他的儿子要和这家的姑娘结..

关汉卿戏曲集

关汉卿戏曲集:中国当代吴晓铃、单耀海、李国炎、刘坚等编校。关汉卿为元杂剧的奠基人,1958年,被世界和平理事会推为“世界文化名人”。一生作剧六十余种,多已佚失。此集辑有关氏现存杂剧18种:《窦娥冤》、《救风尘》、《拜..